previous next
44. “Wherever I turn my eyes I see nothing but eagerness and strength, a veteran infantry, cavalry from the noblest tribes, riding with bridles or without,1 here [2??] the trustiest and most valiant of allies, there Carthaginians, prepared to fight not only in defence of their native land, but in satisfaction of a most righteous indignation. [3] We are the assailants, and are descending with hostile standards into Italy, [p. 131]where we shall fight with more boldness and courage2 than our foes in proportion as our hopes are higher and the gallantry of the assailant greater than his who but defends himself. [4] Moreover, our hearts are kindled and pricked by rancour, wrongs, and insults. They called for the punishment of myself first, as your leader, then of all of you who had borne a part in the assault upon Saguntum; had we been given up, they meant to have inflicted upon us the worst of tortures. [5] Most inhuman and most arrogant of nations, they reckon the world as theirs and subject to their pleasure. With whom we are to be at war, with whom at peace, they think it right that they should determine. [6] They circumscribe and hem us in with boundaries of mountains and rivers which we may not cross; yet they do not observe those boundaries which they have set. [7] ' Do not cross the Ebro! Have naught to do with the Saguntines!' But Saguntum is free. ' Do not budge from where you are in any direction!' Is it not enough that you have taken away my ancient provinces of Sicily and Sardinia? Are you taking away Spain as well? If I withdraw from these, shall you cross over into Africa? Shall, do I say? They have dispatched the two consuls of this year, the one into Africa, and the other into Spain! [8] Nothing is left us anywhere, except what we shall defend by force of arms. They can afford to be timid and unenterprising who have something to fall back upon; whom their own country and their own fields will receive as they flee over safe and peaceful roads. As for you, you must be stout-hearted men, and discarding, without vain regrets, all hopes of anything but [p. 133]victory or death, either conquer or, if Fortune falters,3 sooner perish in battle than in flight. [9] If this idea has been firmly fixed and implanted in your hearts, let me say once more: the victory is already yours. The immortal gods have bestowed on man no sharper weapon for winning victories than contempt of death.”

1 The Numidians used no bridles: the cavalry using them were Spaniards.

2 B.C. 218

3 B.C. 218

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Notes (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1884)
load focus Summary (English, Benjamin Oliver Foster, Ph.D., 1929)
load focus Summary (Latin, W. Weissenborn, H. J. Müller, 1884)
load focus Summary (Latin, Benjamin Oliver Foster, Ph.D., 1929)
load focus Latin (Benjamin Oliver Foster, Ph.D., 1929)
load focus Latin (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1884)
load focus English (Rev. Canon Roberts, 1912)
load focus English (D. Spillan, A.M., M.D., Cyrus Evans, 1849)
load focus Latin (Robert Seymour Conway, Charles Flamstead Walters, 1929)
hide References (30 total)
  • Commentary references to this page (15):
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 31.20
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 31.29
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 31.7
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 32.21
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 35.48
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 37.20
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 37.25
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 37.51
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 37.54
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 38.14
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 38.47
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 41-42, commentary, 42.50
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 43-44, commentary, 44.34
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 43-44, commentary, 44.38
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, book 45, commentary, 45.14
  • Cross-references to this page (1):
  • Cross-references in general dictionaries to this page (14):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: